ON THE HISTORY OF DANTE’S TRANSLATIONS INTO RUSSIAN IN THE EPOCH OF MODERNISM: TRANSLATION OF «THE DIVINE COMEDY» BY V. BRUSOV

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

NATALIA POPOVGA-ROGOVA

Abstract

The author examines a few excerpts from Inferno (Cantos III and V) translated into Russian by V. Brusov, both in the context of perception of «The Divine Comedy» by Dante in Russia, and from the viewpoint of verse translation methods’ evolution. The text’s analysis on the metric level gives evidence of V. Brusov’s search for new poetic forms, both through renewing and overriding the world literature classical examples, which is typical for Russian modernism of early XX century.

Downloads

Download data is not yet available.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

How to Cite
POPOVGA-ROGOVA, N. “ON THE HISTORY OF DANTE’S TRANSLATIONS INTO RUSSIAN IN THE EPOCH OF MODERNISM: TRANSLATION OF «THE DIVINE COMEDY» BY V. BRUSOV”. Brusov Readings, Mar. 2019, pp. 258-6, doi:10.31377/brus.v0i0.379.
Section
Articles